Информация для...

Натяжні стелі в м. Івано-Франківськ

не указано

Натяжні стелі в м. Івано-Франківськ

 

                         

Натяжні стелі — це нові можливості проявити творчу індивідуальність, створити неповторний дизайн. Використання французького матеріалу вищої якості, який дозволяє приховати всі дефекти, утворюючи ідеально рівну поверхню — незамінне на шляху до створення максимального затишку і комфорту в будь-якому приміщенні.

Великий вибір фактур і кольору (більше 100 відтінків) дозволяє втілити будь-які дизайнерські ідеї. Матові поверхні використовуються при створенні суворого стилю приватних інтер'єрів або адміністративних будівель, сатинові — вносять трохи затишку і тепла, лакові й напівпрозорі — застосовуються для візуального збільшення об'єму приміщення, а плівка з металевими нотками додасть більше виразності стильному інтер'єру.

За такою стелею дуже легко доглядати: досить інколи протерти м'якою губкою, а в разі забруднення поверхні можна використовувати рідину для миття стекол. У випадку затоплення зверху не страждає дорогий ремонт — фахівці зіллють воду, відігнувши край полотна, і стеля набере первинного вигляду.

Завдяки своїм винятковим властивостям натяжні стелі все більше використовуються в різних приміщеннях: квартирах, офісах, котеджах, магазинах, банках, ресторанах, розважальних і торгівельних центрах, готелях, спортивних, учбових і навіть медичних закладах.

Натяжні стелі не мають аналогів серед оздоблювальних матеріалів, є унікальними за своїми характеристиками й експлуатаційними можливостями.

 

Фактор порівняння

Побілена та пофарбована стеля

Гіпсокартонна стеля

Натяжна стеля

Попередня підготовка приміщення Потребує підготовки Поребує підготовки Не потребує підготовки
Довговічність 2 роки 5 років Більше 12 років
Шумоізоляція

Відсутня

Середня Середня
Здатність захищати від протікання

Відсутня

Відсутня

Витримує до 100 л води на 1м2
Протипожежні властивості Не підтримує горіння Не підтримує горіння Не підтримує горіння
Вологостійкість

Відсутня

Конденсує вологу Не конденсує вологу

Викоритання вологого прибирання в приміщенні

Можливо, але недовговічно Можливо, але недовговічно Не боїться вологи. Ідеально підходить для вологих приміщень
Експлуатаційні властивості Можливе виникнення тріщин і відшаровування Можливе виникнення тріщин і відшаровування Ідеальне збереження вигляду
Конструктивність Тільки пласка поверхня Лінійні форми Різноманітність форм, нанесення фотодруку
Очевидні незручності при роботі (установці) Пил, бруд, будівельне сміття, винесення меблів при роботі Пил, бруд, будівельне сміття, винесення меблів при роботі Без незручностей
Гарантія Немає Немає 12 років
Строк монтажу Не менше 3-х днів (в залежності від складності) Не менше 3-х днів (в залежності від складності) 1 день

Завдяки матеріалам, з яких вони складаються, натяжні стелі мають деякі специфічні властивості, які є їхніми достоїнствами. Наприклад, у вас потік дах або вас затопили сусіди вам не коштує цього боятися тому що натяжну стелю витримує до 100 літрів води на 1м2 своїй поверхні. Після видалення води потовк відновлює свій первісний натяг. Для видалення води, що скопилася, варто відкрити отвору для світильників. Якщо убудованих світильників не є, необхідно звернеться по допомогу до фахівців фірми, які робили установку вашої стелі. Майстри у свою чергу відгинають кут покриття, випускають воду, і після цього встановлюють стеля на місце.

Натяжні стелі характеризуються наступними властивостями:

  • не змінюють своїх властивостей при перепадах температури повітря від -5 С до +50 С
  • витримують тиск на поверхню плівки до 100 кг/м2
  • поверхня не тріскається, і не боїться ударів
  • поверхня натяжної стелі легко мити
  • виготовлені з надміцного вінілу, натяжні стелі не виділяють токсичних речовин, є екологічно чистим продуктом
  • натяжні стелі не горять, не плавляться, є повністю пожежобезпечними
  • маса вінілової плівки, що утворить поверхня натяжної стелі - 230 г/м2
  • товщина плівки - 0,17 мм
  • при напрузі на розрив плівка витримує по ширині більше 13 Мпа/м2, по довжині більше 17Мпа/м2


Область застосування натяжної стелі безмірно широка. Стелі монтуються в приміщеннях будь-якої конфігурації, при цьому вони встановлюються під будь-якими кутами й навіть у різних площинах. Можливо робити плавні й різкі переходи з однієї площини в іншу.

Види натяжних стель

 

 

 

 

 

  • Натяжна стеля в одній площині (класична форма)
  • Класична форма натяжної стелі являє собою рівну площину. Можливе використання як у строго горизонтальному рівні, так і під будь-яким кутом. Натяжна стеля буде виглядати як ідеально рівний і плоский, що є рішенням проблем вирівнювання базової стелі, приховання можливих перепадів, тріщин. Натяжні стелі встановлюються так само в приміщеннях з колонами, трубами, безліччю кутів і нестандартною геометрією. У таку стелю можна вмонтувати різні світильники, люстри, системи вентиляції й кондиціонування, датчики пожежної й охоронної сигнализація, у необхідній кількості й необхідному місці.

    Найчастіше причиною того, що потовк залишають рівним є недолік висоти (середня висота стель у нашій країні 2,70 м). І зовсім не варто боятися того, що натяжна стеля буде «давити» або піддаватися стереотипному судженню, що він підходить тільки до класичного стилю й тільки при висоті не менш 3 м. Навпаки, саме при невисоких стелях натяжна стеля в ряді випадків може на око збільшити висоту приміщення, і взагалі - розширити й, так сказати, «укрупнити» його.
  • Натяжна стеля перехід в іншій рівень
  • Ця конструкція натяжної стелі одна із самих богатих варіаціями. Технічно кількість рівнів необмежено. Багаторівневий потовк цікавий сполученням різних фактур і квітів. Використовуючи стелю з переходом рівня можна візуально розділити приміщення на різні функціонально-значеннєві групи, створюючи в одному інтер'єрі незалежні зони. Таким же способом можна підкреслити елементи декору й інтер'єра, повторюючи їхньої форми (можливо й кольори) на стелі. Щаблі робляться з гіпсокартона й сам матеріал може гнутися у двох площинах, що дозволяє створювати оригінальну концепцію стелі, а також цікаво обіграти вади існуючої стелі й усунути архітектурні дефекти. Останнім часом в інтер'єрі досить часто використається цей прийом: декілька ярусні стелі (в основному із двома або трьома «щаблями»). При цьому часто використання непродумано, тому неефективно й з погляду дизайну неоригінально. Зовсім необов'язково захоплюватися багатоступінчастою хвилеподібною формою. Адже за допомогою гіпсокартонних плит можна зобразити практично будь-яку форму, а якщо у Вас строгий мінімалізм із прямими формами, то повторення цих форм на стелі гармонійно довершить загальну картину. Якщо зробити перехід стелі в інший рівень по периметрі, то візуально збільшити висоту приміщення можна за допомогою підсвічування за стелею, що висвітлює втоплену частину стелі. І, нарешті, завжди краще один перехід зі змістом, чим багатоступінчастий потовк без ідеї.
  • Натяжна стеля у формі арки
  • Характеризується плавним переходом стін у стелю. Використається для зміни стандартної прямокутної геометрії приміщення й додання їй нової форми. Застосовується як з однієї, так і з декількох сторін приміщення, або ж по всьому периметрі. Останній варіант розташування арок можна звести до форми купола. Радіус кривизни й рівень підйому арок з натяжних стель вільно варіюється. Можливість демонтажу й наступного повернення на місце натяжної стелі дозволяють використати його як декоративний елемент у місцях проходження різних комунікацій, що вимагають періодичного доступу. У випадку аварійної ситуації з комунікаційними трубами натяжна стеля являє собою реальний захист інтер'єра від протічок води й, можливо, від дрібних часток базової стелі, що обсипають.
  • Натяжна стеля дюна
  • Надає приміщенню оригінальний вид, досягається за рахунок об'ємної, тривимірної форми, що візуально нагадує пагорби або дюни. Особливо гармонійно виглядає комбінація дюн і різних конструкцій світильників. Варіювання діаметра й глибини конструкції уможливлює одержання різних форм дюн. Границя переходу від дюни до основної площини натяжної стелі може бути як плавний, так і мати чіткі обриси. Кількість і розмірність дюн на стелі фактично не обмежені. Так дана форма дозволяє здійснити плавний перехід колони до стелі, крім того, з її допомогою можна обіграти системи вентиляції або створити незвичайний дизайн світлового оформлення інтер'єра.
  • Натяжна стеля хвиля
  • Одна зі складних і найбільш гарних форм нашої натяжної стелі. Залежно від дизайнерського рішення крок і висоту хвилі можна варіювати. Число гребенів хвилі може бути будь яким. при цьому можливі різні форми хвиль: рівномірна, плавно загасаюча, що змінює крок і висоту гребенів. Хвилі можна втілити в різних конфігураціях: уздовж однієї стіни - однобічна, уздовж двох стін - двостороння, уздовж чотирьох і більше стін - багатобічна, в останньому випадку потовк нагадує поверхня моря. Найчастіше ця форма застосовується з використанням темних глянсових стель, у такому виді виходить неповторний ефект перекатів хвиль...
  • Натяжні стелі зоряне небо
  • Натяжні стелі зіркове небо являє собою симбіоз натяжної стелі й систем світла на основі оптоволоконних технологій. Застосовується для імітації реального нічного неба в інтер'єрі приміщення. Додатковий ефект глибини зоряного неба досягається за рахунок застосування глянсових фактур. При створенні цієї конструкції можливе відображення різних картин нічного неба: скупчення галактик, сузір'я, знаки зодіаку, Чумацький Шлях з різною яскравістю світіння зірок і ефектом мерехтіння. З маси прийомів висвітлення хотілося б виділити варіант зоряного неба із кришталиками Swarovski. А за допомогою глянсової чорної або темно-синьої плівки створюється ефект глибини й об'ємності стелі. Кришталики самі відбиваються в стелі й здається, що деякі зірки яскравіше, деякі тьмяніше, одні ближче, інші далі. У зоряне небо так само як і в усі інші форми наших натяжних стель можна встановити будь-які додаткові освітлювальні й інші прилади.

Вас залили сусіди зверху?
Якби не натяжна стеля, це могло б стати проблемою

Пропонуємо Вашій увазі вражаючі фотоматеріали, що наочно показують, наскільки може розтягти натяжну стелю вода, що протекла зверху, і як надійно може захистити натяжну стелю Ваше приміщення

Виробник плівки гарантує, що вона витримає мінімально 100 кг на квадратний метр, але досвід численних «потопів» говорить про те, що реально плівка витримує набагато більше навантаження

міхур, ЩоУтворився, у жодному разі не можна проколювати в нижній крапці для збору води. По-перше, Ви не зможете тоді контролювати її витікання через прокол, що утворився, і майже напевно заллєте сусідів знизу, зіпсувавши попутно свій паркет, а по-друге - плівка Вашої натяжної стелі буде зіпсована безнадійно.

Для збору води з міхура, що утворився, необхідно в самім непомітному місці периметра натяжної стелі акуратно витягти невелику ділянку плівки із профілю й увести під натяжну стелю шланг невеликого діаметра й необхідної довжини, через який і почати обережно спорожняти міхур (так само, як спорожняють акваріуми, наприклад).

Коли вся вода з-під натяжної стелі буде зібрана, треба знову закріпити плівку в профілі й спробувати відновити розтягнуту натяжну стелю, розігріваючи його тією же газовою «гарматою», яка використалася для його монтажу.

При розтяганні плівки більш, ніж на 15%, її вторинний натяг виходить не завжди, але - спробувати однаково треба. Деякі види плівки витримують без шкоди для вторинного натягу й набагато більше розтягання минулою водою.

Всі роботи по відбудові натяжної стелі можуть виконати фахівці нашої фірми.

Дані фото були зібрані з різних сайтів в інтернеті з метою надати користувачам репрезентативне подання про запас міцності високоякісних французьких натяжних стель.

 

натяжные потолки натяжные потолки натяжные потолки
натяжные потолки натяжные потолки

    Натяжні стелі: історія

    Натяжні стелі настільки універсальні, красиві і мають стільки переваг, що їх важко порівняти з будь-яким іншим оформленням для стель. Дивно, що історія настільки сучасного та модного елементу інтер'єру, як натяжні стелі, іде вглиб віків. Перші конструкції, схожі на натяжні стелі, виникли ще за часів Античності. До кінця невідомо, як виникла ця ідея, проте в деяких будинках Стародавньої Греції та Риму під стелею прикріплювали лляну тканину, просочену вапняним розчином, яка висихаючи натягалася. Вже тоді люди розуміли, що за допомогою такого нескладного трюку можна приховати вади стелі.

    Тоді ідея натяжних стель не завоювала велику популярність, і ця технологія була довгий час забута. Згадали про неї у Швеції в середині 20 століття. І ось тоді ідею оцінили, і вона почала швидко поширюватися по всьому світу. Поступово звання лідера у виробництві натяжних стель завойовує Франція, а зараз вони також випускаються Швецією, Голландією, Німеччиною та Росією.

    У нашій країні натяжні стелі з'явилися порівняно недавно - трохи більше 10 років тому. Спочатку вони використовувалися тільки в клубах і барах, а поступово завоювали популярність і в сфері оформлення інтер'єру квартир і офісів. Виникали все нові й нові їх різновиди, а також з'являлися цікаві рішення - зоряне небо, сходи, стелі з фотографіями та інше.

    Натяжні стелі популярні завдяки тому, що вони підвищують рівень шумоізоляції кімнати, вони водонепроникні, до того ж, неймовірно красиві. З їх допомогою можна перетворити і доповнити будь-який інтер'єр.

    Глянсовий або матовий?

    Матові стелі - це, як правило, ті, які виготовлені з тканини, а глянцеві - із ПХВ. Матові стелі з тканини можна встановлювати будь-де, в тому числі і в кімнатах, в яких іноді буває досить холодно, наприклад, на балконі. Глянсові ж стелі з ПХВ будуть довго служити тільки в теплому приміщенні. Що стосується кольорів, то більш широкий вибір кольорів представлений для глянцевих стель. До того ж на них можна нанести усілякі візерунки та малюнки. А ось якщо ви хочете фотопотолок, то краще виберіть матовий натяжні стелі, тому що на ньому зображення лягає краще, чіткіше і виглядає відмінно.

    Натяжні стелі - це дуже красиво, до того ж дуже зручно і практично, адже за ними не потрібен спеціальний догляд. Монтаж натяжних стель займає зовсім небагато часу, а вони будуть радувати вас довгі роки.

    Про вплив кольору...

     

    АВТОМАТИЧЕСКОЕ ИЗВЛЕЧЕНИЕ ФАКТОВ ИЗ ТЕКСТОВ ДОСЬЕ: ОПЫТ УСТАНОВЛЕНИЯ АНАФОРИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ

    Отделка

    АВТОМАТИЧЕСКОЕ ИЗВЛЕЧЕНИЕ ФАКТОВ ИЗ ТЕКСТОВ ДОСЬЕ: ОПЫТ УСТАНОВЛЕНИЯ АНАФОРИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ

    AUTOMATICAL EXTRACTION OF FACTS FROM TEXT OF FILE: EXPIRIENCE IN ANAPHORA RESOLUTION


    Доклад описывает опыт решения задачи автоматического извлечения фактов из текстовых документов особого стиля - досье. Описываются использованные для поиска фактов средства на основе синтаксического анализатора и синтактико-семантических шаблонов. Особое внимание уделяется закономерностям организации дискурса, использованным для установления анафорических связей.

    Введение

    Доклад посвящен задаче извлечения фактографической информации из текстовых документов особого стиля, к которому можно отнести биографии, протоколы, сводки и прочие документы, назначение которых состоит в лаконичной передаче совокупности фактов о некоторых объектах. В исследованном нами корпусе в фокусе внимания авторов всегда находилась персона или организация, вследствие чего этот класс документов наиболее точно характеризуется термином “досье”. Автору доклада не известны описания практических разработок в области анализа текста досье, равно как и лингвистические исследования особенностей текстов такого стиля.

    Ключевой особенностью текста досье является высокая плотность таких связей между словами, которые не выражаются грамматическими средствами - анафорических связей. Большинство предложений в подобных текстах либо бессубъектно (Родился в 1958 году. Работает директором ООО “Ромашка”),  либо номинативно (1958 года рождения. Директор ООО “Ромашка”), либо разорвано в списках, каждый элемент которых в свою очередь представляет набор предложений – вложенное мини-досье  (Является совладельцем следующих предприятий:  - ООО “Одуванчик”, ИНН 500103819710, зарегистрировано в 2001 году. Заявленный вид деятельности – собаководство…. – ООО “Лютик”, ИНН 500204519555, основано в 2005 году. С 2006 года занимается… - ООО “Тюльпан”, ИНН …). В остальном текст является совершенно нормальным и мало чем отличается, скажем, от текстов СМИ - досье часто содержит  полные, достаточно сложные предложения, так что его машинный анализ представляет собой задачу, требующую привлечения  полного арсенала средств компьютерной лингвистики.

    Постановка задачи компьютерного анализа текстов досье требует распознавания и классификации описанных в них фактов, извлечения участников–фигурантов фактов, с последующим преобразованием информации в записи БД в соответствии с требуемой схемой. На рисунке 1 представлена логическая схема организации тех фактографических данных, которые мы извлекали в соответствии с требованиями заказчика.

    Рис. 1. Логическая схема организации извлекаемых фактографических данных

    Абстрагируясь от конечной схемы хранения фактов в БД, которая определяется утилитарными соображениями, мы считаем, что результаты анализа текста должны быть описаны фреймовой моделью: каждый факт формирует запись в соответствующей таблице, имя которой определяет тип факта (например, “дата рождения”, “владеет предприятием”), имена столбцов – роли фигурантов факта (“атрибут”, “владелец”, “собственность”), а значения в полях таблицы – имена участников-фигурантов факта в соответствующих ролях (12 мая 1962, Александр Иванович Корейко, ООО “Василек”).

    Для решения поставленной задачи были использованы следующие средства:

    1.      Модуль распознавания особых текстовых конструкций (паспортных и регистрационных данных, адресов, телефонов, дат) на основании шаблонов, написанных на специальном формальном языке [1];

    2.      Синтаксический анализатор, определяющий лексико-грамматические характеристики элементов текста и преобразующий текст каждого предложения в семантическую сеть;

    3.      Алгоритм выделения фактов на основе распознавания требуемой конфигурации синтаксических связей между именами фигурантов факта – поиск фрагментов сети, удовлетворяющих заданным шаблонам [2];

    4.      Правила разрешения кореферентности имен собственных, в том числе анафорической, которые позволяют отождествить полные, краткие и местоименные обозначения персон и организаций [3];

    5.      Правила установления анафорической связи между свободной синтаксической или семантической валентностью, соответствующей опущенному в предложении фигуранту факта, и упоминанием одного из возможных референтов.

    Средства анализа текста (1)-(3) уже были реализованы нами в линейке программных продуктов RCO (http://www.rco.ru), в то время как алгоритмы (4) явились предметом нового исследования и разработки, вследствие чего оказались в центре внимания настоящего доклада.

    Поиск описаний фактов на основе синтаксических связей

    Результатом синтаксического анализа каждого предложения текста является сеть синтактико-семантических отношений – семантическая сеть, представленная на рисунке 2.

     

    Рис. 2. Пример семантической сети, соответствующей предложению: В ноябре 2003 года Полыхаев совершил сделку по покупке акций ООО “Ромашка” у Корейко

    Узлы и связи в сети имеют набор следующих основных атрибутов:

    • SpeechPart – часть речи слова, соответствующего узлу.
    • SemanticType – семантический разряд референта узла. Основные выделяемые разряды: именованная персона, организация, географическое место, артифакт, действие/состояние, предмет, одушевленный объект и пр.
    • Name - строка текста, соответствующего узлу, в нормальной форме. Для именных групп может иметь несколько значений, которые представляют все цельные словосочетания, образованные от ключевого существительного в узле, например: новый указ президента, указ президента, указ. Для именованных объектов соответствует стандартизованному имени: Корейко Александр Иванович, “Ромашка”.
    • RelationType – тип синтактико-семантической связи между узлами, например “аргумент”, “атрибут”, “принадлежность”, “обстоятельство”.
    • RelationCase, RelationConnector – семантический падеж и коннектор (предлог, союз), при помощи которых устанавливается связь. Комбинация условий RelationCase + RelationConnector представляет принятый нами способ указания семантическим ролей.

    Представление содержания текста в форме семантической сети позволяет абстрагироваться от многих особенностей его коммуникативной организации. Такая сеть инвариантна к синтаксической структуре предложения и порядку слов с точностью до структуры пропозиции, выбранной автором для описания ситуации. Например, конструкциям “Корейко купил акции” и “акциях, купленных Корейко” будут соответствовать одинаковые сети. В то же время пропозициям вида  “Корейко становится покупателем акций” и “покупка акций – дело рук Корейко”  будут соответствовать иные сети. Вследствие этого наша семантическая сеть является промежуточным уровнем представления между собственно семантической схемой ситуации и ее языковым описанием.

    Рис. 3. Пример синтактико-семантического шаблона, распознающего факты, выраженные пропозицией вида “Покупатель совершает действие по приобретению у продавца акций предприятия”.

    Для поиска конфигурации связанных слов, описывающей факт искомого типа, используется синтактико-семантический шаблон, который задается в виде сети, подобной искомой в тексте, но в ее узлах и связях при помощи логических выражений указываются условия, которым должны удовлетворять узлы и связи искомой сети (Рис. 3). Как правило, в некоторых узлах шаблона содержатся конкретные слова, которые должны присутствовать в описании искомого факта. Другие узлы, соответствующие искомым фигурантам, содержат метки, которые обозначают роли фигурантов. Такие узлы представляют   валентности шаблона, подлежащие заполнению – соответствующие слова будут извлечены из текста при нахождении фрагмента сети, изоморфного шаблону.

    Так, на рисунке 3 узлы, обозначенные метками Buyer, Issuer и Seller, представляют возможных фигурантов факта “покупка акций” в ролях “покупатель”, “эмитент акций” и “продавец” соответственно. Светлые связи к фигурантам Buyer и Seller помечены как факультативные, так как соответствующие валентности могут оказаться свободными – референт Buyer’а может упоминаться ранее по тексту, а референт Seller’а может вообще не упоминаться в тексте.

    В итоге, в результате анализа бессубъектной фразы “В ноябре 2003 года совершил сделку по покупке акций ООО “Ромашка” у Корейко” будет выделен факт типа “покупка акций” с фигурантами: Issuer = “Ромашка”, Seller = “Корейко”, Buyer = “?”. Для установления имени фигуранта в роли Buyer будут использованы алгоритмы анафорического связывания, описанные далее.

    На завершающем этапе машинного анализа факт “покупка акций” может быть проинтерпретирован в соответствии с заданной схемой (рисунок 1), в результате чего в БД будут помещены два факта типа “владеет”, в которых владельцем предприятия-фигуранта Issuer будет выступать как Buyer, так и Seller, поскольку и покупатель, и продавец владели предприятием в определенные периоды времени.

    Отметим, что в ряде случаев синтаксический анализатор не может установить связь между фигурантами факта, опираясь на заложенные в него общие правила русской грамматики (Соучредитель ООО “Ромашка” (20 %) – ЗАО “Сирень”). Чтобы решить такие проблемы, в семантическую сеть добавляются связи особого типа (RelationType = next), которые просто связывают в цепочку идущие друг за другом в предложении слова и знаки препинания, причем “перепрыгивая” через синтаксически подчиненные слова в именных группах, что позволяет писать шаблоны, инвариантные к длине словосочетаний. В итоге совокупность узлов сети всегда представляет собой полносвязный граф, что позволяет написать шаблон, который извлекает из приведенного примера как соучредителя, так и его долю.

    Для настройки шаблонов используется модуль с графическим интерфейсом, который позволяет строить семантическую сеть на основе эталонных фраз, т.е. обучать программу на примерах. После построения программой структурной основы шаблона — узлов и связей — лингвисту остается проставить ограничения и метки в элементах сети.

    Поиск анафорических связей

    Рассмотрим механизмы поиска тех факультативных фигурантов факта, которые не были найдены в предложении в результате применения синтактико-семантического шаблона.

    Не всякая факультативная валентность факта допускает заполнение на основании анафорической связи – в шаблоне, приведенном на рисунке 3, анафорическая связь для валентности Seller не допустима. Для указания на возможность анафорической связи и на ее тип шаблон снабжается информацией - определенным узлам могут быть присвоены дополнительные метки:

    • Оbject - маркирует факультативного фигуранта факта, который может упоминаться далее по тексту и с которым может быть установлена анафорическая связь. Так может быть маркирован фигурант Issuer в модификации рассматриваемого шаблона для пропозиции вида “приобретение акций следующих предприятий: элемент списка 1, … элемент списка k”, где референты для Issuer упоминаются далее в позициях тем в элементах списка, что и определяет сравнительно простой способ их поиска на практике.
    • Subject – маркирует факультативного фигуранта факта, который может упоминаться ранее по тексту и с которым может быть установлена анафорическая связь. Такую метку в рассматриваемом шаблоне получает фигурант в роли Buyer, поиск упоминания которого может оказаться не тривиальным и описывается далее.

    Первым этапом установления анафорической связи между пустой валентностью Subject и упоминанием референтной персоны/организации является проверка того, выражено ли описание факта бессубъектной или номинативной синтаксической конструкцией. Для этого используется дополнительная пара меток в шаблоне:

    • Predicate – маркирует ключевой глагол в синтаксической конструкции, которая может быть бессубъектной (В 2003 совершал операции по покупке…). В шаблоне на рисунке 3 такая метка маркирует узел, описывающий синонимический ряд глаголов со значением “совершать”. Если соответствующий глагол найден и удовлетворяет требованиям бессубъектности (не имеет подлежащего и стоит в одной из допустимых грамматических форм), то упоминание референта для Subject следует искать в анафорической связи ранее по тексу.
    • KeyNoun - маркирует ключевое существительное, идентифицирующее факт в конструкции, которая может быть номинативной (2003 год – операции по покупке …). В шаблоне на рисунке 3 такая метка маркирует узел, описывающий синонимический ряд существительных со значением “операция”. Если соответствующее слово найдено и удовлетворяет требованиям номинативности (не подчинено другому слову и стоит в одной из допустимых грамматических форм), то упоминание референта для Subject следует искать в анафорической связи ранее по тексту.

    Вторым этапом установления анафорической связи для валентности Subject является собственно поиск ближайшего по тексту упоминания (антецедента) подходящего референта из числа персон/организаций, удовлетворяющего тем законам построения дискурса, которые эмпирически были отобраны нами для текстов стиля “досье”:

    1.      Позиция в предложении. Никакой из антецедентов в позиции однородных членов предложения не может быть анафорически связан с фактами. Антецедент, являющийся второстепенным членом предложения, не может иметь анафорической связи с фактами за пределами своей синтаксической клаузы.

    2.      Тема предложения. За пределами своего предложения факт может быть связан только с антецедентом, входящим в тему предложения. В тему предложения включаются такие антецеденты, которые либо стоят в позиции подлежащего, если таковое найдено, либо не стоят после глагола и не стоят в скобках.

    3.      Тема параграфа. Факт можно связать с антецедентом, являющимся темой ближайшего предыдущего параграфа, пропустив те параграфы, в которых не удалось обнаружить тему. Темой параграфа считается упоминание персоны/организации в теме его первого предложения.

    4.      Скобки. Факты, излагающиеся внутри скобок, могут относиться только к антецеденту, стоящему в тех же скобках или непосредственно перед ними. К антецеденту, стоящему внутри скобок, могут относиться только факты, стоящие внутри этих же самых скобок.

    5.      Списки. Факт не может быть анафорически связан с антецедентом из другого параграфа в случае, когда оба параграфа являются элементами списка.

    Одна важная проблема связана со сложностью распознавания списков специфического вида, элементы которых начинаются с нормальных слов, например: Мать – Корейко Анна Захаровна…, и следующий элемент списка Отец – Корейко Иван Абрамович... Проблема усугубляется тем, что каждый элемент списка зачастую состоит из нескольких параграфов, то есть досье содержит вложенные мини-досье. Невозможность проверить нарушение закона (6) может привести к тому, что Корейко Иван Абрамович станет отцом Корейко Анны Захаровны.

    Дополнительно в ходе извлечения фактов проверяются тривиальные прагматические правила, которые запрещают соотносить с одним референтом более одного факта определенного типа (дата рождения, ИНН, паспортные данные и т.п.).

    Заключение

    Закономерности построения дискурса в текстах стиля “досье”, описанные в докладе и прошедшие экспериментальную проверку, опираются исключительно на коммуникативные особенности построения текста автором, связанные с формированием или удержанием фокуса внимания читателя. Как оказалось, эти вполне прозрачные законы достаточно строго соблюдаются авторами досье, в то время как в исследованных нами ранее текстах СМИ [3] коммуникативные законы построения дискурса зачастую нарушались из-за того, что авторы использовали в качестве предполагаемой опоры для разрешения анафоры семантические и прагматические компоненты дискурса. Вследствие этого установление анафорической связи в текстах СМИ требовало от нас особо жесткой стратегии принятия решений – кореферентным мог быть признан только ближайший по тексту антецедент подходящего семантического разряда, для которого к тому же не нарушались  законы. Напротив, в текстах досье нам удается достоверно относить факты достаточно далеко – например, к такой персоне, от последнего упоминания которой факт отделяет упоминание десятка других персон.

    Описанная в докладе схема выделения фактов из текстов досье воплощена в программном комплексе, который в настоящий момент проходит опытные испытания у заказчика. Мы ожидаем, что результаты будут признаны удовлетворительными и дальнейшая работа по улучшению и настройке алгоритмов будет продолжена. Основное направление работы – повышение полноты за счет написания новых шаблонов для фактов новых типов, а также для сравнительно редких способов выражения уже включенных фактов. Так, для извлечения фактографических данных в соответствии со схемой на рисунке 1 уже разработано более 100 шаблонов.

    Список литературы 


    1.      Ермаков А.Е., Плешко В.В., Митюнин В.А. RCO Pattern Extractor: компонент выделения особых объектов в тексте. // Информатизация и информационная безопасность правоохранительных органов: XII Международная научная конференция. Сборник трудов - Москва, 2003. - С. 312-317. (http://www.rco.ru/article.asp?ob_no=237)

    2.      Киселев С.Л., Ермаков А.Е., Плешко В.В. Поиск фактов в тексте естественного языка на основе сетевых описаний // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: труды Международной конференции Диалог’2004. – Москва, Наука, 2004. – C. 282-285. (http://www.rco.ru/article.asp?ob_no=629)

    3.     Ермаков А.Е. Референция обозначений персон и организаций в русскоязычных текстах СМИ: эмпирические закономерности для компьютерного анализа // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: труды Международной конференции Диалог’2005. – Москва, Наука, 2005. - C.131-135 (http://www.rco.ru/article.asp?ob_no=2339)

     

       

    Страница 8 из 24